網頁

2013年11月22日

Day74 這個差別真的很大

今天算是很有成就的一天。

早上希伯來文課和隔壁同學在歡笑聲中(?)很有效率的完成了課本的習題;晚上德文課分享了最近閱讀的新聞一則(嗯,雖然講的頗零落,但是還是引起了老師的興趣XD)。

其實原本應該是很美好的一天的。可是在這其中,有那麼一小部分讓人覺得有點……該說是無奈呢,還是說我必須一笑才能置之?



希伯來文課的對話練習中,因為必須練習到「我說oo語言」這個句型,所以鄰座同學很不確定的問了「你說……台灣話嗎?」嗯,其實這也不能說錯(雖然我台語其實不怎麼好),但是心裡默默有種不甘心的感覺──我來自台灣,台灣人說中文!不行嗎?Q__Q
(好啦其實也沒生氣,畢竟我自己還不是不知道全世界每個國家的人是說哪個語言....)

回了「對,我說台灣話和中文!」<=硬要加上「中文」

可惜的是,時間不夠,我只來得及解釋中文是官方語言、台語是沒有文字的方言。對於來不及講到台語不是所有台灣人共通語言這件事感到抱歉,也對於沒有來得及解釋為什麼官方語言會是中文這件事心中有點疙瘩。


然後時間快轉到晚上。(中間都在家裡準備德文課的作業,完全不重要)

其實挑到「中國政府決定放寬一胎化政策」這篇新聞,真的不是故意的。我甚至不是在中文媒體或台灣朋友的FB上看見這則新聞,接觸到這個訊息的方式還是透過德國的媒體……

只是單純的覺得這個議題很有趣,對於其他人(包含我們)來說,一胎化這種強制性的政策簡直有點莫名其妙,但是,就算我們這麼想,這個世界上還是真的有個地方這麼做,只是想分享這件事而已。

討論的內容什麼的其實也沒什麼問題,可是,有那麼一瞬間,我的理智線簡直就要斷掉了。

老師問了大家在自己國家平均一個家庭有幾個孩子,以及父母那輩的情形,於是大家依照座位的順序一一回答著……然後,在應該要輪到台灣同學的時候,就這樣活生生血淋淋的,跳˙過˙了!!!

我們兩個簡直就是相看兩無言,雖然很想大呼Taiwan和China完全不一樣,但這一瞬間是要從哪裡解釋起啊……完全是個超複雜的故事啊!!所以一時之間也就真的只能強調不一樣,然後隨著孩子數量和人口問題這些話題,就這樣……這個主題的討論時間結束了= =


老實說後面的人分享各自想法和其他新聞的時候我完全聽不進去,滿腦子都只有在想,到底該怎麼辦?到底應該怎麼做,才能讓大家理解「Taiwan和China的不同點」這個非常基礎的問題呢?

說真的,別人不知道台灣、不了解台灣、誤以為台灣和China是一樣的或是台灣是China的一部分之類的這些事情,其實我也沒有很生氣。別人本來就沒有義務要知道台灣的事情,就像我也老是搞不清楚別的國家的事情一樣,這一切本來就很正常,根本沒有任何對錯問題。

我真正在意的是,如果沒有人向他們解釋這其中的區別的話,他們會一輩子帶著對我們的誤會走下去……(雖然對他們來說也許沒差?)

我不喜歡這樣,不想要他們誤會這個小島,不想要他們誤會我的家和所有在這裡生存的人,不希望這些事情永遠這樣下去。想向他們解釋的慾望好強烈,一點點也好,很想讓他們知道台灣是個什麼樣的地方,很想告訴他們,這個地方雖然小,也許對別人來說不太重要,但是他仍舊擁有很精采的故事,是個足以讓我自豪的很棒的故鄉。

瞬間滿滿的思緒湧上。腦中有個聲音不斷告訴我,我應該放棄我最想報告的關於中文造字或是聲調語言之類的報告主題(對,德文課又快要報告了Q__Q)。因為比起中文的奧妙,有更重要的事情值得、且必須和大家分享。

很意外的是腦中的那個聲音用的是「必須」兩個字(其實他用的是德文的muss啦……),是一種不可以選其他主題,我就是該報告這個的心情。然後,我覺得我好像溢出了一聲非常無奈的笑。身在歐洲,是不是應該選擇一些更學術性、更歐洲、更符合B2/C1這種等級的班級應該報告的高深主題?但是我卻左思右想都只有我的文化我的家:中文字、聲調語言、東方的表情符號、颱風和地震……還有台灣。

其實我都很擔心選這種題目老師會不會說不行(想像老師說:蛤?中文?不行啦大家都看不懂<=可是我是想報告簡單有趣的部份啊;或是:台灣歷史?這個主題會不會太簡單?要不要換別的看看?<=拜託10分鐘根本講不完好嗎),可是真的想不到什麼有趣而且內容又不會太艱深的主題了……(台灣歷史好像不能分類成「有趣」XD")
(糟糕說完這句忽然想到類書=口=!不過這真的不行啦這個對外國人來說才真的是太困難了XDDD)

無論如何,還是想試試看。想讓更多的人看見台灣,想讓更多的人知道孕育我的是什麼樣的地方。


我來自一個很小的國家,她叫台灣。
Ich komme aus einem kleinen Land. Es heißt Taiwan.

你也可以說我來自ROC,因為這是她的正式名稱。
Sie können auch sagen, dass ich aus Republik China komme, weil sie der offizielle Name meines Landes ist.

但請別說我來自China。
Aber sagen Sie bitte nicht, dass ich aus China komme.

因為這個"China"並不是ROC裡的那個"China"。
Denn diese "China" ist nicht die "China" in dem Name "Republik China".

這並不是我能決定的。但既然事實如此,就請別把她們弄混。
Das kann ich nicht entscheiden. Aber wenn es wahr ist, unterscheiden Sie bitte eine von anderer.

沒有留言:

張貼留言